Skip to content

Danes se raje ne bi srečala

Avtor: Herta Müller

Prevod: Mojca Kranjc

Del zbirke: Beletrina


Ni na voljo
  • leto izida: 2010
  • št. str.: 193
  • isbn: 9789612423223
  • cena: 24,00 EUR

O knjigi

»Naročena sem«. Mlada ženska se s tramvajem pelje na še eno v dolgi vrsti zaslišanj na tajni policiji, kjer se mora zglasiti natanko ob desetih. Med vožnjo se pred njenim duhovnim očesom odvije življenje: otroštvo v majhnem mestecu, napol erotična sla po očetu, deportacija starih staršev, naiven zakon s sinom »parfumskega komunista«, sreča z drugim možem Paulom, ki kdaj pa kdaj vznikne, čeprav njuno ljubezen obremenjuje njegovo nagnjenje k pijači. Zunaj: odreveneli čas, postaje, osebe, ki vstopajo in izstopajo, ulice, ki bežijo mimo. Vse to naj bi jo zamotilo, a se vendarle vselej izteče v nujnost: »Naročena sem«. Skoraj že pride na cilj, ko se v vagonu razvname prepir in tramvaj odpelje natanko mimo tiste postaje, na kateri bi morala izstopiti. Znajde se v neznanem predelu mesta. Na nekem dvorišču zagleda Paula v družbi sumljivega starca. Sklene, da ne bo šla na zaslišanje.

Recenzije

»Tretji roman Herte Müller v slovenščini, Danes se raje ne bi srečala, je pričakovano hitro sledil drugemu z naslovom Zaziban dih, ki je izšel ob lanskem obisku nobelovke v Ljubljani; in kot slednjega je tudi tega izvrstno prevedla Mojca Krajnc. Če je Zaziban dih z zgodbo mladostnika v sovjetskem taborišču bralcu predstavljal nekakšen premor od romunske socialistične stvarnosti prvoprevedenega Živalskega srca, se delo Danes se raje ne bi srečala znova vrača v samo osrčje rodne diktature.«
-(Dnevnik).

O avtorju

Herta Müller (1953, Niţchidorf, Romunija) je pisateljica in prevajalka. Za svoja dela je prejela številne nagrade, leta 2009 tudi Nobelovo nagrado za literaturo. Med romani, prevedenimi s slovenšino, so pri Beletrini izšli Zaziban dih, Danes se raje ne bi srečala in Lisica je takrat že bila lovec. Je članica Nemške akademije za jezik in književnost.

Več o avtorju