Skip to content

Naj mi bo ime Gantenbein

Avtor: Max Frisch

Prevod: Vital Klabus

Del zbirke: Žepna Beletrina


Ni na voljo
  • leto izida: 2011
  • št. str.: 348
  • isbn: 9789612423506
  • cena: 16,00 EUR

O knjigi

Theo Gantenbein zakon z vedno znova nezvesto ženo Lilo ohranja le s hlinjenjem slepote, medtem ko drugi Lilini moški obupajo. Gre za zgodbe, ki se dopolnjujejo, izključujejo, osvetljujejo. Čeprav se Gantenbein pretvarja, da je slep, vendarle vse dobro vidi, in to z drugimi in drugačnimi očmi. Vedno ponavljajoči se stavek v romanu se glasi: »Predstavljam si ...«. Glavni junak romana si predstavlja Lilo v drugih vlogah, zato je razcepljen na »jaz« in »on«. Tako je ves roman nekakšen boj – boj za Lilo in boj za ljubezen. Frischevo spoznanje: resnica ni zgodba z začetkom in koncem. In vse, kar naredimo, je le del resnice – preostalo si je treba izmisliti.

Recenzije

»Frisch velja za mojstra srednjeevropskega modernega romana, a v njegovi tako imenovani züriški trilogiji, ki zajema romane Homo Faber, Stiller in Naj mi bo ime Gantenbein, je zaznati premik k pripovednim figuram, ki so značilne za postmodernistično književnost. (Ivana Novak, Denis Valič, www.delo.si)«

O avtorju

Max Frisch (1911 – 1991, Zürich) je bil pisatelj in dramatik. V slovenščino so prevedena številna avtorjeva dela, med njimi Montauk, Homo Faber, Stiller, Človek v holocenu (vsa izšla pri Študentski založbi). Frisch je bil med ustanovitelji politično angažiranega švicarskega pisateljskega kluba »Gruppe Olten«. Leta 1986 je prejel prestižno mednarodno nagrado za literaturo Nustadt. Velja za enega najvidnejših pisateljev, ki so ustvrjali v nemškem jeziku.

Več o avtorju